EL ZOHAR Vol. XVIII, por Rabi Shimon Bar Iojai. Editorial Obelisco

EL ZOHAR Vol. XVIII

Referencia: 9788415968368
19,95 €

El Zohar (Sefer ha Zohar) traducido, explicado y comentado

El volumen XVIII nos habla de los siete grados de las sefirot de Sitra Ajra, así como de los palacios del flanco de la Santidad que culminan en el denominado Kodesh Hakodasim. Con él culmina la segunda parte del Zohar, Shemot.

Cantidad
Últimas unidades en stock

El Zohar es, sin duda alguna, la obra más famosa del pensamiento místico universal, y de la Cábala en particular. Sus enseñanzas influyeron en el pasado y repercuten actualmente en todas las religiones conocidas. Rabí Shimón Bar Iojai y sus alumnos, fuera del espacio y del tiempo, analizan, investigan y desmenuzan los temas más profundos y herméticos de la existencia humana, tal como la creación del mundo conocido y de todos los mundos espirituales que le precedieron, el origen, la conformación de las almas y sus reencarnaciones, la vida después de la muerte o el sentido de lo Masculino y lo Femenino.

A través de enseñanzas y relatos cargados de una fuerza vital impetuosa, la sola lectura de El Zohar modifica y transforma la vida de la persona hasta niveles sobre los que sólo puede atestiguar y transmitir quien se ha prestado a esta increíble vivencia de Luz abrasadora

ÍNDICE

  • Dedicatoria de El Zohar         7
  • Palabras introductorias            9

SEGUNDA PARTE: JELEK BET

  • Sección de PEKUDE II         11
  • Palacios del flanco de la santidad       28
  • Primer palacio denominado: «Embaldosado de zafiro»         33
  • Segundo palacio denominado: «Esencia del cielo»    51
  • Tercer palacio: Noga   69
  • Cuarto palacio, denominado: «Palacio de los méritos»          99
  • Quinto palacio, denominado: «Palacio del amor —Jesed—»            117
  • Sexto palacio, denominado: «Palacio de la voluntad —Tiferet—»   125
  • Séptimo palacio denominado: «Kodesh hakodashim»           198
  • Primer palacio, denominado: «Bor»   263
  • Tercer palacio del otro lado —Sitra Ajra—: Duma    272

Apéndice: Los diferentes grados de las almas            321

  • Una pregunta obligatoria        321
  • Dos grados diferentes 321
  • El final del acto y el comienzo del pensamiento         322
  • El Tiferet y el Maljut   323
  • El espíritu y la acción  324
  • Glosario     327
    Tabla de equivalencias de libros bíblicos     353
    Índice de citas bíblicas     355

PALABRAS INTRODUCTORIAS

He aquí que vendrán días, dice El Eterno, Dios, en que enviaré hambre a la Tierra, pero no hambre de pan, ni sed de agua, sino de la palabra de El Eterno.

AMÓS 8:11

Los motivos que nos llevan a traducir esta edición de El Zohar son los siguientes:

  1. Todo lo relacionado con la Cábala se encuentra tan popula­rizado y divulgado que prácticamente se halla al alcance de cualquiera.
  2. Las traducciones parciales que normalmente suelen encon­trarse en el mercado son incompletas, inexactas y confusas, y en la mayoría de los casos no se basan en el idioma original de El Zohar.
  3. Existen personas que, sin saber hebreo ni arameo, e incluso sin vivir de acuerdo con las normas de la Torá, se dedican a la enseñanza de estos textos sagrados motivados por intere ses exclusivamente personales y comerciales.

Por consiguiente, y tras consultar a grandes e importantes cabalis­tas en Israel, nos propusimos presentar una traducción absolutamente fiel al texto sagrado original, incluyendo comentarios breves y acla raciones con la intención de facilitar una comprensión mínima de aquellos pasajes que se consideran de carácter más abierto y revela­do. Estas aclaraciones escritas en letra más fina, no son nunca opinio­nes personales de los traductores, sino una síntesis de las enseñanzas de los sabios que han comentado El Zohar. Con todo, el lector aten to notará que muchos pasajes han sido traducidos de modo literal y sin explicación alguna, ya que debido a su misterio y hermetismo sim­plemente no pueden ser revelados al inexperto aprendiz.

Las características técnicas de la presente obra son las siguientes:

  1. La letra enfatizada en negrita es la traducción palabra por palabra de El Zohar.
  2. La letra intercalada en redonda son los comentarios y agre­gados.
  3. Se han añadido fuentes bíblicas y talmúdicas.
  4. Se acompaña un glosario al final de cada volumen.

Por último, queremos aclarar que todas las personas que par­ticipan en la traducción de esta obra excepcional viven de acuerdo con las enseñanzas clásicas de la Torá y se esfuerzan por complacer y cumplir la Voluntad del Creador.

Quiera el Dios de Abraham, Itzjak y Jacob hacer cumplir nuestra voluntad: que las almas sedientas de espiritualidad beban de la Luz de Su Torá.

Y como dice la Mishná de Pirkei Avot (2:6):

En un lugar donde no hay hombres, esfuérzate en ser un hombre.

LOS TRADUCTORES

 

Obelisco
9788415968368

Ficha técnica

Autor/es:
Rabi Shimon Bar Iojai
Editorial
Obelisco
Traducción
Proyecto Amós
Formato
15,5 x 23,5 cm
Páginas
368
Encuadernación
Tapa dura
Nuevo
Related Products ( 16 other products in the same category )

Nuevo registro de cuenta

¿Ya tienes una cuenta?
Inicia sesión o Restablece la contraseña